Фразеологизм представляет собой сочетание двух или более слов, устойчивое по составу, употребляемое и воспринимаемое как единое целое и обладающее целостным переносным значением, независимым от элементов, составляющих его. Фразеологизмы делают любое высказывание более ярким и индивидуальным, делают язык более богатым и разнообразным.
Происхождение фразеологизмов
Истоки фразеологизмов разнообразны — они происходят из разных истоков.
Народная мудрость и фольклор
Многие фразеологизмы пришли из сказок — народных или авторских, поговорок, пословиц:
«Бабушка надвое сказала» (выражение подразумевает неопределенность ситуации) — сокращенный вариант пословицы «Бабушка гадала — надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».
«За тридевять земель» (это выражение имеет значение «очень далеко») — устойчивая словесная формула, используемая в русских сказках для описания пути героя.
«Кусать локти» (значение выражения — «сожалеть об упущенной возможности») — фразеологизм, происходящий от пословицы «Близко локоток, да не укусишь».
В русском языке существуют и такие фразеологизмы, которые пришли из сказок других народов. Например, человека очень маленького роста характеризуют выражением «мальчик с пальчик» — по имени героя французской сказки, записанной Шарлем Перро.
Исторические события и культурные особенности
Во многих фразеологизмах запечатлелась история — причем не только отечественная:
«Филькина грамота» (безграмотно составленный, не имеющий юридической силы документ) — этот фразеологизм происходит от имени Филиппа, митрополита Московского, жившего во времена Ивана Грозного и критиковавшего его политику. В своих посланиях он обличал бесчинства царя, призывал его отказаться от опричнины, но Иван Васильевич не собирался следовать советам митрополита, а его послания презрительно называл «Филькиными грамотами».
«Перейти Рубикон» (совершить решительный поступок, пройти «точку невозврата») — выражение, пришедшее из истории Древнего Рима: в 49 г. до н.э. Гай Юлий Цезарь со своим войском, одержав победу над галлами, возле пограничной реки под названием Рубикон не распустил войско, как требовалось по закону, а проследовал с ним дальше, перейдя реку — тем самым он отрезал себе путь к отступлению, и ему оставалось только осуществить задуманный мятеж.
«Старая гвардия» (опытные специалисты высокого класса) — так Наполеон именовал ветеранов, сражавшихся под его началом в Египте и Италии.
Многие фразеологизмы запечатлели повседневные реалии прошлого, которые для современного человека уже неочевидны. Например, заготовки-чурки из дерева, из которых вырезали ложки, назывались баклушами, выражение «бить баклуши» подразумевало — рубить такие чурки. Эта работа не требовала особого умения, соответственно выражение «бить баклуши» приобрело значение «ничего не делать».
Примеры популярных русских фразеологизмов
Существует немало фразеологизмов — как родных, так и позаимствованных из иностранных источников:
Кричать во всю Ивановскую — кричать громко.
Ахиллесова пята — слабое место.
Водить за нос — обманывать, давать пустые обещания.
Каши не сваришь — невозможно договориться.
При царе Горохе — очень давно, в незапамятные времена.
Попасть впросак — оказаться в неловком положении.
Яблоко раздора — причина конфликта.
Драконовские законы — чрезмерно строгие законы.
Дойти до ручки — опуститься окончательно, утратив человеческий облик.
Мартышкин труд — бесполезное занятие.
Истоки этих фразеологизмов разнообразны. Например, выражение «Кричать во всю Ивановскую», имеющее значение «кричать очень громко», связано с объявлением царских указов на Ивановской площади в Москве, фразеологизмы «Ахиллесова пята» и «Яблоко раздора» происходят из древнегреческой мифологии, а выражение «Мартышкин труд» — из басни И. А. Крылова.
Любой фразеологизм как речевая единица характеризуется рядом особенностей:
воспроизводимость — выражение при употреблении извлекается из памяти, а не создается заново;
раздельнооформленность — фразеологизм являет собой словосочетание, а не слово;
устойчивость — состав фразеологизма не подлежит изменению.
Одна из главных особенностей подобных выражений заключается в идиоматичности — далеко не всегда значение фразеологизма можно непосредственно вывести из значения составляющих его слов, особенно если значение изменилось в исторической перспективе. Например, во фразеологизме «втирать очки» речь идет вовсе не о тех очках, с помощью которых корректируют зрение — «очком» именовалась карточная масть, и изначально это выражение характеризовало действия шулеров при игре в карты.
Состав фразеологизма
Фразеологизмы различаются по составу:
глагол и существительное (например, «зарубить на носу»);
прилагательное и существительное («белая ворона»);
два существительных («мамаево побоище»).
Возможны и другие сочетания – например, выражение, состоящее из деепричастия и существительного («спустя рукава»).
Типы фразеологизмов
Соответственно степени единства выражения различают следующие виды фразеологизмов:
Сращения (идиомы) — выражения наиболее устойчивые, их смысловое значение невозможно вывести в отдельности из слов, составляющих их, особенно когда речь идет об устаревших словах («не видно ни зги») или словоформах (например, «стать притчей во языцех»).
Единства — выражения, смысл которых можно вывести из отдельных слов, но с учетом переносного их значения — например, «делать из мухи слона» (преувеличивать значение чего-либо), «ложка дегтя в бочке меда» (неприятная мелочь, сводящая на нет достоинства).
Сочетания — фразеологизмы, где одно из слов обладает свободным значением, а второе имеет смысл только в данной связке (например, «закадычный друг»).
Эти разновидности фразеологизмов различаются по степени слитности. Например, «попасться на удочку» — это единство, вместо этого можно сказать «попасться на крючок» — смысл сохранится, а в выражениях-сращениях слова нельзя ни заменить, ни переставить без потери смысла.
Использование фразеологизмов в речи
Употребление фразеологизмов имеет ряд особенностей.
Роль фразеологизмов в речи
Фразеологические выражения выполняют множество функций:
делают речь яркой и образной;
помогают передать эмоциональное отношение к предмету обсуждения;
позволяют экономить время, употребляя одно яркое выражение вместо длинного описания;
в литературе помогают писателю создать образ персонажа.
Не менее важная функция фразеологизмов — сохранение истории. Например, за такими выражениями, как «лясы точить», «отложить долгий ящик», «зарубить на носу», стоят реалии далекого прошлого.
Правильное употребление фразеологизмов
Употреблять фразеологизмы и в устной, и в письменной речи нужно по определенным правилам:
воспроизводить выражение точно — не сокращая и не расширяя, не заменяя одни слова другими, не меняя их грамматическую форму (например, «идти в ногу со временем» — а не «в одну ногу со временем»);
употреблять фразеологизм в его общепринятом значении (например, «Хлестаков постоянно мечет бисер перед свиньями» — выражение «метать бисер перед свиньями» означает «говорить людям о том, что они неспособны понять», а не «лгать»);
соблюдать стилистический контекст (например, просторечное выражение «профессор кислых щей» неуместно в деловом стиле).
Уточнить форму и значение того или иного фразеологизма можно в специальных фразеологических словарях.
Автор
Мария Логинова
Преподаватель русского языка. Окончила бакалавриат и магистратуру в Санкт-Петербургском Гуманитарном Университете Профсоюзов.